Here is some news from your favourite reference site in the language sector!

LinguisTech’s newsletter provides a glimpse of the latest developments on the site, while keeping you up to date on the activities of the LTRC’s collaborators.

For further information, please navigate using the blue and green hyperlinks.

 

On March 27, the Language Industry Association (AILIA) will be hosting a language technologies meeting on document management. There will be two short presentations on the subject followed by a discussion period. Entry is free; however, prior registration is required.

For more information, please read the invitation on the ALIA’s website.

 

A panel discussion regarding the future of healthcare interpreter training will take place on Friday, March 23 at 6:30 p.m., at Glendon College in Toronto.

 

This event, organized by the International Medical Interpreters Association (IMIA), will be the opportunity for medical interpreters and other stakeholders in healthcare to discuss future directions for professional training.

 

For further information, please consult the information brochure or visit the IMIA’s website.

 

Le Forum mondial de la langue française is preparing a colloquium titled Langue française, marché du travail et mondialisation : quels défis pour le Québec?

The colloquium will discuss the presence of the French language in Montréal, Québec, and Canada; the status of the language since 1971; and French in education, health, public administration, immigration, and economy. The colloquium will be held in French.

The event will take place Thursday, March 22, 2012 from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. at the Amphithéâtre Lévis du HEC Montréal, Édifice Descelles, at 5225 avenue Descelles, in Montréal.

For more information, consult the colloquium program and visit the website.

 

 

MultiTrans Prism, MultiCorpora’s Translation Management System (TMS), has been awarded a Software Licensing Supply Agreement (SLSA) with the Canadian government.

Pierre Blais, President and CEO of MultiCorpora, is pleased that the government’s decision will make the purchase of MutiCorpora products and services more flexible for federal organisations.

For more information, please consult the press release.

 

Irosoft has just announced the release of a new major version of Docuthèque Entreprise and Paperless Meetings, its solution for document and records manangment. The new important features of Docuthèque include: enhanced native SharePoint integration, content management via mobile tablets and interoperability with horizontal content management systems.

For more information, please read the full article.

 

 

The National Research Council of Canada has produced a translation tool that is estimated to save the Canadian translation industry millions of dollars each year. WeBiText, which has been licensed by NRC to Montréal-based Terminotix Inc., allows translators to rapidly search online for previously translated terms and expressions to locate the most suitable ones for their current work.

For further information, please read the full article.

 

CIUTI Forum in Geneva Overview

On: 2012-02-07 17:47 

On January 26, Mrs. Iulia Mihalache, professor at the Université du Québec en Outaouais and developer of the Translation Ecosystem, presented Bâtir des communautés et des réseaux sociaux des langagiers. This presentation took place at the 2012 CIUTI Forum - Translators and Interpreters as Key Actors in Global Networking, at the United Nations in Geneva.

The CIUTI Forum conference in Geneva brought together representatives from the fields of training and research (professors, researchers, business leaders, trainers, translation service providers), translation professionals, government organizations, and NGOs.The topics discussed, shed some light on the role and the place of translators in the global marketplace, the relationship between translation and politics and between translation and the economy, the role of technology in knowledge and institutional capital management, the impact of social media on translator training and the links between universities and the translation market.

 

The Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI) will soon be celebrating the fifth anniversary of French Immersion Studies at the University of Ottawa. An academic forum on French immersion at the university level will take place at the University of Ottawa on February 9 & 10, 2012.

This forum will examine different models of immersion at the university level, the various people involved, the stakes, research as well as perspectives on this type of teaching. 

For further information, please read the full article.

 

The LTRC is looking for a Webmaster

On: 2012-02-06 14:16 

The LTRC is looking for a Webmaster to perform several technical modifications and updates to its Web sites (crtl.ca and linguistech.ca) over an approximate 8 week period. The ideal candidate must be able to work in HTML and carry out image and multimedia content processing, among other things.

Desired qualities: autonomy, leadership, ability to work in teams and learn new technicial approaches if necessary, able to carry out tasks with discipline and speed.

Knowlege of the Tiki Wiki platform is an asset.

Location: at the LTRC (283 Alexandre-Taché Blvd., Gatineau).

For all the details, please contact Mrs. Mélanie Rivet, Project Manager, by email or by phone at 819 484-1011.

 

First Page Page: 3/5 Last Page
1 2 3 4 5