ARCHIVED Prólogo

 

Archived Content

Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.

Consult the Pavel in ...

Español Português Italiano Nederlands العربية

A lo largo de muchos años, la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá ha tenido la oportunidad de establecer y mejorar la metodología utilizada en las actividades de investigación y normalización terminológica, y elaborar el banco de terminología TERMIUM Plus® a fin de almacenar, gestionar y difundir los resultados de su trabajo. Gracias a nuestra colaboración con otros actores de las industrias de la lengua de todo el mundo, hemos contribuido al establecimiento de principios y métodos de terminología que disfrutan de un reconocimiento internacional, y que aplicamos en nuestra práctica diaria.

El utilizar una terminología correcta para comunicarnos con precisión y eficacia en ámbitos especializados ha adquirido una importancia cada vez más evidente, al igual que la necesidad de normalizar la terminología empleada por grupos de personas y organizaciones con intereses comunes. Conscientes de lo anterior, en la Oficina de Traducciones, empezamos a considerar la elaboración de un curso interactivo para compartir los conocimientos que hemos adquirido sobre el proceso de normalización terminológica con los funcionarios públicos canadienses del gobierno federal y con otros grupos que estuvieran interesados en establecer un uso terminológico uniforme a nivel nacional e internacional.

La factibilidad de nuestro proyecto de curso interactivo se vio confirmada por la existencia del programa federal de "Gobierno en Línea" y por el hecho de que la administración pública federal de Canadá y, más concretamente, el Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales de Canadá (PWGSC y TPSGC por sus siglas en inglés y francés respectivamente), son importantes promotores del aprendizaje por medios electrónicos en sus distintas modalidades. En tan propicio ambiente, la Oficina de Traducciones, parte integrante de PWGSC/TPSGC, ha tenido la oportunidad de figurar rápidamente entre los organismos líderes en materia de autoformación y autoperfeccionamiento por medio de Internet.

Es un gran placer y orgullo para nosotros poderle ofrecer este curso interactivo de terminología en línea, resultado de una colaboración sumamente fructífera entre profesionales del sector público y del sector privado.

Creemos haber logrado nuestro objetivo de ofrecerle un panorama general sobre los principios, métodos y herramientas de la terminología y de familiarizarlo con el proceso de normalización terminológica, de forma que se sienta bien capacitado a la hora de contribuir al uso uniforme de la terminología en su propia organización. Esperamos que el contenido y método de presentación de este Tutorial le resulten útiles, interesantes y entretenidos.

Francine Kennedy
Presidenta y Directora General
Oficina de Traducciones
Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales de Canadá